WIP翻訳サービス事業部TOPへ
フランス語翻訳はWIPへ
翻訳サービス

フランス語翻訳
WIPジャパンのフランス語翻訳をご利用ください!

フランス語翻訳を発注するうえで知らないではすまされないポイントを挙げてみました。

フランス語翻訳の発注に失敗しない7つのポイント
フランス語翻訳の外注コストを安く抑える5つの方法


   
フランス語翻訳ならWIPジャパンにお任せ下さい
   
コーディネーター、翻訳スタッフ、チェッカーのすべてがフランス語のエキスパート。フランス語の専門家による翻訳サービスを、ぜひ一度ご体験ください。スピード対応も、もちろんお任せください!たとえば、フランス語から日本語への翻訳の場合。
翻訳であることを感じさせないくらいナチュラルな日本語が欲しい、といったニーズに、私たちはお応えします。クオリティが特に要求される雑誌記事やウェブページなどでの実績が、私たちのセールス・ポイントです。

WIPのフランス語翻訳は以下の理由で支持されています。
   

・オーダーメイド


気配りと柔軟性が私共のアピールポイントです。お客様一人ひとりのご希望をお伺いし、お客様のご要望に合ったプロセスをデザインいたします。内容によっては、ボリュームがあるためスピードと価格を重視したいもの、会社案内などなにより質が最優先となるもの、取引先からのファックスなどとにかくスピードと精度を第一とするものなど様々。その時々のお客様のご要望に合わせてプロセスを設定し、お客様のコスト削減を可能にしています。

例1:
会社案内・ホームページコンテンツなど高度な感性と言葉のセンスが要求される翻訳(和文仏訳)のプロセス
(極めて高度な品質が要求される例)
●日本語読解力の高いネイティブスタッフによるフランス語訳
     ↓
●日本人チェッカーによる日本語のニュアンス反映度のチェック
     ↓
●ネイティブと日本人チェッカーの協同作業による最終稿仕上
例2:
マニュアル・取扱説明書などボリュームのある翻訳(和文仏訳)需要
(品質もさることながら価格とスピードが重要視される例)
●技術的背景のある日本人翻訳者によるフランス語訳
     ↓
●ネイティブスタッフのチェッカーによるフランス語文法のチェック、文章校正
     ↓
●日本人チェッカーによる校正箇所のチェック


・ベストクオリティを生むプロセス

業界でも選りすぐりの翻訳者・チェッカーと業界最高水準の経験豊かなプロジェクトマネージャーがプロセスを管理します。WIPGroupの標準作業手順書TPEG(トランスレーション プロジェクト エバリュエーションガイド)とTPG(トランスレーション プロセスガイド)により、ご要望の明文化、工程保持、品質管理、用語集の整備、レビュー、負荷容量管理など安定した品質を保証する万全の制作体制を構築しております。

・担当者指名制

同じ翻訳者やコーディネーターが2度3度と担当させていただくことにより、お客様の好みや希望をより深く理解し、より高いご満足を目指しています。万が一担当者のサービスがお気に召さなければ、お客様サービスデスク(cs-japan@wipgroup.com)へご連絡ください。至急担当を変更させていただきます。

・ご予約最優先

人気スタッフ(翻訳者・チェッカー)は、同時にいくつもの仕事を担当しております。前もってご依頼の予定をお知らせいただいたお客様には、優先的に最も優秀なスタッフのスケジュールを確保させていただいております。ご安心してプロジェクト計画をご予定ください。

・返品保証制度

常に質の高いフランス語翻訳を世界にご提供させていただいていると自負しておりますが、万が一お気に召さない場合は、真心を込めてお直しさせていただきます。また、どうしてもお気に召さない場合はご返品も受け付けいたします。

・完全守秘体制

もちろん、ご依頼いただく原稿は完全守秘体制にて扱わせていただいております。ビジネス、学術研究に拘わらず、安心してご利用ください。ご要望により守秘誓約書の提出や守秘契約をさせていただいております。

WIPは全て完全守秘にてお受け致します。どんなことでもお気軽に一度ご相談下さい。

詳細はこちらまで。
TEL: 0120-40-90-50
e-mail: inquiry@wipgroup.com


 翻訳サービス事業部トップへ
 英語翻訳 中国語翻訳 フランス語翻訳 韓国語翻訳 ドイツ語翻訳